Le 22 février à 16h au gymnase de la Prairie à Ézanville avait lieu la 8e journée du championnat de France de Badminton de Nationale 1.L’USEE Badminton recevait le leader de notre poule, l’IMBC (Issy-les-Moulineaux)
Je rappelle que nous sommes 2e de ce championnat et même avec une victoire à l’issue de cette rencontre, nous resterions 2e mais nous creuserions l’écart avec le 3e,le Racing Club de France (RCF). Pour cette rencontre, Grégor est l capitaine car je suis absent pour le début des matchs.

On February 22 at 4 p.m. at the Prairie gymnasium in Ézanville, it was the 8th day of the French National Badminton Championship 1. USEE Badminton hosted the leader of our group, the IMBC (Issy-les-Moulineaux).
Et’s remember that we’re 2nd in this championship and even if we win today, we’d remain 2nd but widening the gap with the 3rd, the Racing Club of France (RCF).For this meeting, Grégor is the captain because I’m not there at the beginning of the matches.

À mon arrivée, je constate la superbe performance du double dames, composée pour l’occasion – en l’absence de Delphine Delrue (en compétition à Barcelone) – de Juliette Marbeuf et Laeticia Jaffrennou, qui permet à l’USEE de mener 1 à 0.

Malheureusement, notre double homme concède, lui, sa première défaite de la saison, ce qui remet les deux équipes à égalité.

Il manque aussi quelques joueurs au sein de la team IMBC, notamment les sœurs Stoeva, elles aussi à Barcelone.

When I arrive, I see the amazing performance of the double ladies, made up for the occasion – because Delphine Delrue is currently in Barcelona) – of Juliette Marbeuf and Laeticia Jaffrennou, which allows the USEE to lead 1 to 0.

Unfortunately, our men double concedes his first defeat of the season, which puts the two teams on a par. 

There are also a few players missing from the IMBC team, specially the Stoeva sisters, also in Barcelona.

En l’absence de Samson, toujours convalescent, Yoann Delalande nous fait le plaisir de compléter notre team 1. Après un départ tonitruant, il ne peut apporter le point de la victoire face à Riancho, ancien joueur classé N1.
Sur le terrain d’à côté, notre Victoria ramène le point de la victoire pour égaliser à 2 partout.
Après le simple homme 1 (Johnny) et le simple dame 2 (Juliette), les deux équipes sont toujours au coude à coude après une victoire chacune. 3 à 3.

Nous finissons cette rencontre par les deux doubles mixtes qui sont remportés avec brio par notre équipe et nous permettent d’empocher cette belle victoire face au leader. 5 à 3.

Samson is missing too, still recovering, so Yoann Delalande is belong us to complet our team 1. After a thunderous start, he cannot bring the point of victory against Riancho, former player classified N1.

On the next field, our Victoria brings the victory point to equalize to 2-2.

After the man simgle 1 (Johnny) and the lady single 2 (Juliette), the two teams are still neck and neck after a victory each. 3 to 3.


We end this meeting with the two mixed doubles, won by our team and allowing us to pocket this great victory against the leader. 5 to 3.

Je tiens à remercier le public toujours aussi nombreux malgré les vacances scolaires ainsi que les différents représentant des deux mairies et autres candidats aux élections municipales d’avoir fait le déplacement pour apprécier notre discipline.

Prochaine journée le 14 mars en Bretagne (Rostrenen) j’espère que notre fan club nous suivra de loin ! On pensera à vous 🙂

I’d like to thank the public, still so numerous despite the school holidays, as well as the various representatives of the two town halls and other candidates in the municipal elections for coming and enjoying our sport.

Next day on March 14 in Britain (Rostrenen). I hope our fan club will follow us from afar! We will think of you !