Quelle équipe ! Quelle journée ! Quel interclub ! Quel accueil !

Que la Bretagne est belle… Effectivement, la chanson de Jean Ferrat aurait pu s’appeler comme cela car nous sommes passés dans une région magnifique avec des gens magnifiques.

What a team! What a day! What an interclub! What a welcome! How pretty is Brittany… Indeed, Jean Ferrat’s (a French singer who made a song about Brittany) song could have been name like that because we went to an amazing region with amazing people.

Après plus de 5 heures de route, avec un détour par Rennes pour aller récupérer Lilian, nous arrivons à Poerdut, un endroit magique déniché par Hervé Delrue, une belle maison rien que pour nous, qui nous attend, dans un paysage incroyable. Bravo m’sieur !

Une fois que nous avons pris possession des lieux, nous nous rendons dans le chaudron de Rostrenen ! Oui, Rostrenen. Petite ville de 3 000 âmes environ positionnée entre Brest et Rennes. Et son équipe 1 qui vient de monter en Nationale 1.

Je sais que les longs déplacements amènent un peu de fatigue pour les joueurs, cumulés à une certaine appréhension car nous ne connaissions pas très bien cette équipe, donc j’aborde cette journée avec enthousiasme mais aussi quelques questions !

After more than 5 hours drive, with a stop in Rennes to pick Lilian up, we arrive in Poerdut, a magical place found by Hervé Delrue, to a lovely house in a beautiful landscape. Congrats Sir! Then, we went to the cauldron of Rostrenen.

Rostrenen, a little city of 3000 inhabitants located between Brest and Rennes, which team 1 just reaches the level of Nationale 1. I know long trips are usually tiring for players but this one is also stressful because we don’t know this team at all. So I am in a good mood but I have few questions in my mind.

Nous arrivons dans un gymnase chauffé à blanc

avec une rencontre de Nationale 3 pour débuter. Beaucoup de monde dans cette enceinte « fraîche » (seul point noir de la journée). Nous sommes accueillis comme des princes, avec une gentillesse naturelle qui fait du bien.
Par ailleurs, cette rencontre propose une affiche en simple dame 1 digne d’une rencontre de Top 12. En effet, tout le monde attend la confrontation entre la joueuse de Rostrenen d’origine chinoise et notre Lilian. Deux joueuses talentueuses au niveau de jeu exceptionnel. En dehors de ce match qui s’annonce d’un niveau très élevé, les autres matchs ne sont pas mal non plus !

We arrive in a gymnasium already in good vibes thanks to the Nationale 3 meeting previously played. A lot of people in this cold room (the only negative point). We are welcomed as kings, with a natural kindness that is heart-warming.
By the way, our meeting offers a poster in Women Single 1 that could have been offered in Top 12. Indeed, everyone is waiting for the match opposing the Rostrenen player coming from China and our Lilian – two talented players with an exceptional game level. The other matches look impressive too!

Pour vous donner une idée, nous commençons exceptionnellement la rencontre à 18h45, elle finira après 22h30 ! Deux matchs durent presque 1 heure de jeu !!! Véronique, notre arbitre va s’en souvenir longtemps. Bref, dans une ambiance digne de la grande époque des « Verts » (équipe de Saint-Étienne dans les années 1975) avec une présentation accompagnée d’une musique locale suivi d’un Hakka Breton, les rencontres se déroulent dans un bon état d’esprit. J’adore notre sport dans ces conditions !
Je vais vous retracer ce match qui est pour moi la rencontre référence du début de ce championnat : Avant les matchs, nous n’étions pas super sereins sur la composition de notre équipe car Rostrenen avait plusieurs options, tout comme nous et donc il a fallu faire des. Il me semble que cela a été le bon ! Nous commençons cette rencontre par les DH et le DD. Deux rencontres qui, compte-tenu de la composition de nos adversaires du moment doivent être 2 points pour nous. Et c’est ce qui se produit ! Les filles, expéditives et les garçons, plus poussifs.
 
2 à 0 pour Ézanville
 
Exceptionally we started the meeting at 6:45 PM and ended after 10:30. Two of the matches lasted 1 hour! Véronique, our referee, will remember this for a while! With a very good ambience, the presentation of the teams was accompanied with a local music and a local Hakka! I love our sport in this kind of mood!

I will tell you this meeting that perfectly reflects this beginning of championship: Before the matches, we were not very serene about the composition of our team because Rostrenen had many options, so do we! So we had to make choices. And we did the right I think! We start this meeting by DH and DD – two games that, given the composition of our opponents of the moment must be 2 points for us. And that’s what happens! Girls were expeditious and boys more sluggish.
2-0 for Ezanville

Place maintenant aux deux matchs très attendus de cette soirée

Le SH1 se joue entre Tanguy et à Kyrylo (Ukrainien). 1er set pour l’Ukrainien qui attaque fort face à un Tanguy qui a la solution mais sans pouvoir appliquer la bonne tactique. Ce qu’il fait au deuxième set avec brio et patience. Tanguy finit par user l’Ukrainien et gagne ce match important pour nous.

En parallèle, se joue le SD1 entre Xue Fei et Lilian.

Quel niveau de jeu !!! Lilian avec une grande maîtrise technique et tactique, a vite trouvé les failles et fait l’essentiel du jeu pour finir par étouffer son adversaire. Je dois avouer que Lilian est surprenante ! En deux sets, elle met fin à une invincibilité sur le territoire français de Xue Fei d’une façon magistrale. Quel talent !

4 à 0 pour Ézanville

Place now to the two highly expected games of this evening:SH1 is played between Tanguy and Kyrylo (Ukrainian). 1st set for the Ukrainian who attacks strongly against a Tanguy who has the solution but without being able to apply the right tactics. What he does in the second set with brio and patience. Tanguy ends up using the Ukrainian and wins this important game for us.In parallel, the SD1 is played between Xue Fei and Lilian.What level of play !!! Lilian with a great technical and tactical mastery, quickly found the flaws and did most of the game to end up suffocating his opponent. I must admit that Lilian is surprising! In two sets, she ends an invincibility on the French territory of Xue Fei in a masterful way. What talent!

4-0 for Ezanville

On sait dès lors que l’on peut gagner la rencontre ! Non pas parce que je vais entamer mon match pour le SH2, non ! Mais surtout parce qu’il reste le SD2 avec Victoria. Match quelque peu sacrifié par Rostrenen, tout comme nous en SH2 en me faisant jouer J

Pour faire court, je dois abandonner sur blessure dans un match pas très bien engagé mais… j’aurais pu aller au 3e set !
Concernant, le SD2, le match est à sens unique, géré par notre Victoria.

5 à 1 pour nous – Contrat rempli !

We know then that we can win the meeting! Not because I’m going to start my match for SH2, no! But mainly because the SD2 with Victoria is remaining. Match somewhat sacrificed by Rostrenen, just like us in SH2 by making me play. In short, I have to give up on injury in a game not very well engaged but … I could have gone to the 3rd set JRegarding the SD2, the match is one way, managed by our Victoria. 
5 to 1 for us Contract filled! 

Mais le spectacle est loin d’être fini !

En effet, nous finissons cette rencontre par le DMX2 et le DMX1. Lilian et Fabien, de nouveau alignés ensemble ont encore fait des étincelles. Avec Lilian, j’ai l’impression que le badminton, c’est facile ! N’est-ce pas fabien ?

6 à 1 pour nous

Dernier match et quel match !
Un 1er set remporté par Delphine et Tanguy assez facilement. Tout en maîtrise. Je pensz alors que le match ne va pas durer. C’est sans compter sur la pugnacité des joueurs de Rostrenen. Le second set est de toute beauté, avec des échanges de fou ! Celui-ci est remporté par Xue Fei et Kyrylo. Le troisième set est aussi de toute beauté, pour le public encore présent en cette heure tardive, pour voir notre équipe l’emporter avec une meilleure maîtrise du jeu dans le mi-court.

7 à 1

Excellent résultat pour notre équipe car les autres rencontres se sont toutes terminées par une égalité parfaite. Nous sommes seuls en tête de notre championnat. Je tiens à remercier et féliciter le club de Rostrenen pour cette fête organisée, oui, une très belle fête du badminton. C’était vraiment génial. Mille merci pour votre accueil et pour la 3e mi-temps qui s’est terminée chez le Président. Bravo, Président, pour tant d’enthousiasme et pour le partage de cette passion commune.

But the show is far from over! Indeed, we finish this meeting with DMX2 and DMX1. Lilian and Fabien, again lined up together, still made sparks. With Lilian, I feel that badminton is easy! Is not it Fabien? 6 to 1 for us

7 to 1, excellent result for our team because the other matches have all ended in perfect equality.We are alone at the top of our championship (see below) I would like to thank and congratulate the Rostrenen club for this organized event, yes, a very nice badminton party. It was really great. Many thanks for your welcome and the 3rd half that ended at the President. Congratulations, President, for so much enthusiasm and for sharing this common passion.

Nous vous attendons avec joie voire impatience pour le match retour. J’ajouterai que nous avons une équipe formidable, bourrée de talents, avec un tempérament de vainqueur mêlé à de la simplicité qui fait plaisir à voir.

On vous attend pour le 25 novembre prochain à domicile pour le match contre le club de Reims, à partir de 16h à la Prairie à Ézanville.

We are waiting for you with joy or even impatience for the second leg. I will add that we have a great team, full of talent, with a winning temperament mixed with simplicity that is a pleasure to see. We are waiting for you on November 25th at home for the game against the Reims club, from 4 pm at La Prairie in Ézanville.

Eric & Lizou